1
Фрагмент первопечатной публикации рассказа (С, 1864, № 8).
Мораль
Заключительная главка рукописной редакции рассказа. Печатается впервые (ИРЛИ).
Главка рукописной редакции.
При жизни Салтыкова не публиковалось. Впервые напечатано Н. В. Яковлевым в 1939 году в «Литературной газете» (10 мая, № 26, стр. 6).
Печатается по автографу ИРЛИ.
В рукописи идет после абзаца «Через двенадцать дней я был уже на берегах Сены…»; в наст. томе на стр. 257 вместо «Мнения» Беспристрастного Наблюдателя (стр. 257–260).
Адресат письма «Курляндского барона» — Ю. Ф. Самарин, журналист и общественный деятель славянофильского лагеря, автор нескольких книг, посвященных прибалтийским губерниям России, и в том числе капитального труда «Окраины России» (1868–1871). Жанр «письма» был, возможно, подсказан публиковавшимися на страницах «Дня» в 1864 году письмами самого Самарина к иезуиту Мартынову, из которых составилась его книга «Иезуиты и их отношение к России» (М. 1866). Выступая в защиту прибалтийских народов от немецкого влияния, Самарин, по существу, был поборником русификаторской политики царского правительства. В связи с его смертью Салтыков писал П. В. Анненкову в апреле 1876 года: «Чего желал этот человек — от того бы нам, конечно, не поздоровилось. Для меня всегда казалось загадочным, как это человек пишет антиправительственные брошюры, печатает их и его оставляют фрондировать на покое. Не оттого ли это, что он на той же почве стоял, как и само правительство, и даже, пожалуй, похуже?»
Да будет позволено сказать.
разрастаясь.
моя дорогая.
Надин была — верх самоотречения!
А этот крик! этот крик!
Никогда, положительно никогда, даже в самые ее счастливые времена, ее не приветствовали таким образом!
Приходите же обедать, дорогая… без церемоний!
«Черноокая девушка».
Так рыцари выражали мне свою страсть…
А я — я отказалась от предложений рыцарей…
«Вспоминаешь ли ты?»
Черноокая девушка! ты царишь в моей душе!
мой дорогой.
знаете?
Но это, наконец, становится смешным, моя милая!
это возвышенно, нечего и говорить!
моя дорогая.
Любовь, что это такое, мадемуазель?
Генерал Миних, тетушка.
мое милое дитя.
Но как он ее третировал, варвар!
Не о том идет речь, тетушка!
Малый прав!
Мой милый, надо иметь принципы, чтобы администрировать.
знаменитость!
как отъявленного жулика.
китайский чай.
в стиле «Бычьего Глаза».
очаровательными мордочками.
любительских спектаклях.
первым любовником.
Мой муж скажет сейчас какую-нибудь глупость.
Фи, мой друг.
странное название, сударыни.
воодушевление.
Что касается меня, то я за живые картины!
Мой муж ревнует!
Я желаю, чтоб вы оставались у нас как можно дольше!
Увидим.
Но у него дар слова!
«Viribus unitibus res parvae crescunt» — от соединенных усилий малые дела вырастают.
Кто кого!
принципах.
сердечное согласие.
Доброе старое время!
«Игра случая и любви».
«Секретарь и повар».
темы для беседы.
из столкновения мнений возникает истина!
Но сговоримся, господа!
прецедента.
благородные рыцари.
Но вы понимаете, милый мой.
Тише, господа!
Новгородцы говорили да, говорили да — и потеряли свободу.
самоуправление.
«Вечерком у заставы».
о безразличных вещах.
вот настоящее слово.
Чимпандзе — особый вид из семейства человекообразных обезьян, после гориллы наиболее подходящий своею физическою организацией, к человеку. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
буквально.
тетушке.
волей-неволей.
На самом деле.
Vanitas vanitatum et omnia vanitas — суета сует и всяческая суета.
человек опытный в писании
передовая.
Все переплетено, все связано в этом мире.
Все свое ношу с собою.
тайно.
Он!.. всегда он!! Виктор Гюго.
суп по-королевски.
салат из омаров с налимьей печенкой, рагу из козули, замороженный пунш
артишоки по-лионски.
Собирайте свой багаж, господа!
Пусть злые трепещут, пусть добрые взирают с доверием!
буквально.
Надеюсь, это достаточно печально, а? что ты на это скажешь? — Ну, конечно… картина не из приятных…